Talk:借詞
有關英文字落拼音嘅問題,而家未得閒住,晏啲喺度詳細些牙我嘅諗法。Dr. Greywolf (傾偈) 2023年2月17號 (五) 02:28 (UTC)
@Al12si、汩汩银泉、182.239.117.141: 我個
借詞 ,又叫外來詞 或者loan word ,...借詞 ,又叫外來詞 或者粵拼:lung1 woek1,...借詞 ,又叫外來詞 或者 lung1 woek1,...
你哋覺得點呢?Dr. Greywolf (傾偈) 2023年2月17號 (五) 05:47 (UTC)
Notes to self:想講講英文嘅借詞情況,日韓由中古漢語借詞... 呀噉。Dr. Greywolf (傾偈) 2023年3月4號 (六) 02:06 (UTC)
- Forget it(粵拼:fo6 get1 it4)。Dr. Greywolf (傾偈) 2023年3月5號 (日) 23:26 (UTC)
@Z423x5c6、Chaaak、Al12si、汩汩银泉: 搞掂,評吓啦。我想呢篇嘢做好文。Dr. Greywolf (傾偈) 2023年3月5號 (日) 10:22 (UTC)
評好文[編輯]
@WikiCantona: 可唔可以評吓?睇吓佢做唔做得好文? Dr. Greywolf (傾偈) 2023年8月10號 (四) 05:37 (UTC)
- 首先,我唔明「lung1 woet1」講英文係乜先?(唔睇 talk page 唔知,喺文到要註返)你畀咗好多借詞嘅例,有冇分類?邊類詞借得多
- 睇到一個現象,借詞 vs 意譯詞(e.g. 士擔 vs 郵票), 意譯詞好似勁啲𡃓...
- 想知 借詞嘅 粵化 mechanism(e.g. lip1 冇 lift 嘅 t 尾音; Strawberry;tr -> 多;pump 變 泵 bam1)
- 諗到再問。 WikiCantona (傾偈) 2023年8月10號 (四) 06:17 (UTC)
- P.S. 「直譯辭」算唔算借詞?e.g. red herring -> 紅鯡魚 WikiCantona (傾偈) 2023年8月10號 (四) 06:27 (UTC)
- P.P.S. 其實由現代漢語引入嘅詞,算唔算借呢? WikiCantona (傾偈) 2023年8月10號 (四) 06:41 (UTC)
- @WikiCantona: 「首先,我唔明「lung1 woet1」講英文係乜先?」—標返喇。
- 「你畀咗好多借詞嘅例,有冇分類?邊類詞借得多」—分咗呀,見唔到日常生活詞彙,飲食詞彙,演藝詞彙呀噉咩?Dr. Greywolf (傾偈) 2023年8月10號 (四) 13:35 (UTC)
Code switching[編輯]
@Dr. Greywolf — 我個人偏向覺得喺香港嘅一般情況,講 lung1 woet1 係廣東話借咗詞而唔係 code switching。喺爾便,我哋講 code switching,係持別指轉咗話會連口音都一齊轉埋;我 check 咗英維,佢哋理解都係一樣(“code-switching is the use of more than one linguistic variety in a manner consistent with the syntax and phonology of each variety”)。
我哋爾便土生嘅如果講緊粵語要用英文字,佢哋一定係轉英文發音,即係一定係講 /ˈloun ˈwərd/(actually more likely 係 /ˈloun ˈwərdz/,因為好似英維咁講,會連文法都轉埋)而唔係 lung1 woet1。(我只係一代半,唔係第二代,所以唔講得 「我哋」,我有時會轉,有時唔轉。)對於定義嗰段話可以理解做 code switching,我會建議加少少出處會好啲。 Al12si (傾偈) 2023年2月15號 (三) 03:18 (UTC)
- @Al12si: 英維版篇文嗰個 point 好似冇充分 citation?Anyway,我加咗個註 to address this problem。Dr. Greywolf (傾偈) 2023年2月15號 (三) 04:09 (UTC)
- @Dr. Greywolf – 英維個 point 有冇充分 citation 我會認為係次要,因為喺北美爾個係一般理解,用咗第二種話但係冇轉埋口音/文法我哋唔會用 code switching 形容。 Al12si (傾偈) 2023年2月15號 (三) 04:22 (UTC)
- Ou1 kei3,睇吓我噉寫你滿唔滿意?Dr. Greywolf (傾偈) 2023年2月15號 (三) 04:27 (UTC)
- Ok 啩。有解釋就好。我都見過有人叫粵語咁借做 code switching,但係真係唔係主流用法。 Al12si (傾偈) 2023年2月15號 (三) 04:37 (UTC)
片假名[編輯]
@Al12si、汩汩银泉: 覺得講日文寫借詞嘅方法嗰段,寫得好唔好?Dr. Greywolf (傾偈) 2023年2月16號 (四) 02:16 (UTC)
- 應該歸標題「日本話」 汩汩银泉 (傾偈) 2023年2月17號 (五) 17:43 (UTC)
對外連結有變 (2023年3月)[編輯]
各位編輯仝人:
我啱啱救返借詞上面嘅 1 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:
- 加咗存檔 https://web.archive.org/web/20230304021342/https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/35451860/01_Bates_L._Hoffer-libre.pdf?1415315613=&response-content-disposition=inline%3B+filename%3DIntercultural_Communication_Studies_XI_4.pdf&Expires=1677899587&Signature=Lg7zFNklOhZaVtkR41BcsObhCnxpemGxF9AYZftWubjYcBl2WdSc5LRPoG~oqMBCO-RBB3dP9OphN8P4F-A~XEBNAeoLytz4cgYpLvuUIDC-dWVYEeir0sdXGm~DUsJxJENgq40~BFN1uV3siEp9eMKxaB0FnngXSKXUZfME1b-ZglsXX6pps0oGPT06oTVjN7aKJqL420EvaR6MyhJLjWHXalrYWUpldb2JGa5A-ZS2WEnV8Ji2rQ3AmvIBukWbi5~LiYpXlkCHXd88Y16NeYmQvI0hYOspoolNJOjtTFMXYOTv6Ni1vvFWgVUfxp1qYj7MuMr4kuTXtFZLpcbt6g__&Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA 落 https://d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net/35451860/01_Bates_L._Hoffer-libre.pdf?1415315613=&response-content-disposition=inline%3B+filename%3DIntercultural_Communication_Studies_XI_4.pdf&Expires=1677899587&Signature=Lg7zFNklOhZaVtkR41BcsObhCnxpemGxF9AYZftWubjYcBl2WdSc5LRPoG~oqMBCO-RBB3dP9OphN8P4F-A~XEBNAeoLytz4cgYpLvuUIDC-dWVYEeir0sdXGm~DUsJxJENgq40~BFN1uV3siEp9eMKxaB0FnngXSKXUZfME1b-ZglsXX6pps0oGPT06oTVjN7aKJqL420EvaR6MyhJLjWHXalrYWUpldb2JGa5A-ZS2WEnV8Ji2rQ3AmvIBukWbi5~LiYpXlkCHXd88Y16NeYmQvI0hYOspoolNJOjtTFMXYOTv6Ni1vvFWgVUfxp1qYj7MuMr4kuTXtFZLpcbt6g__&Key-Pair-Id=APKAJLOHF5GGSLRBV4ZA
如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。
唔該晒!—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2023年3月20號 (一) 12:11 (UTC)
政治詞[編輯]
法西斯 - fascism 算唔算借詞呢?--WikiCantona (傾偈) 2023年8月4號 (五) 09:45 (UTC)
日文借詞[編輯]
宅男、女優、癡漢...--WikiCantona (傾偈) 2023年8月4號 (五) 09:55 (UTC)
@WikiCantona: 想加料嘅隨便加~ Dr. Greywolf (傾偈) 2023年8月4號 (五) 10:47 (UTC)
Wow,zh:漢語中的日語借詞好多吓,睇嚟夠寫成篇新嘅文。--WikiCantona (傾偈) 2023年8月4號 (五) 11:29 (UTC)
@WikiCantona: 隨便郁手。Dr. Greywolf (傾偈) 2023年8月4號 (五) 11:58 (UTC)